DARUKKHANDHA
SUTTA
***
Verset 18.1
Une
fois, le Bienheureux séjournait au pays de Kosambi, au bord de la
rivière Gange. Le Bienheureux vit un grand tronçon de bois qui
descendait le Gange. Ayant vu ce tronçon de bois, le Bienheureux
s'adressa aux moines et dit: O moines, voyez-vous ce tronçon de bois
qui descend le Gange? - Oui, Bienheureux, répondirent-ils.
Verset 18.2
Alors,
ô moines, si ce tronçon de bois ne se jette pas contre cette rive, ou
s'il ne se jette pas contre l'autre rive, ou s'il ne se noie pas dans
le milieu du fleuve, ou s'il ne s'enfonce pas jusqu'au fond de l'eau,
ou s'il ne tombe pas dans les mains d'êtres humains, ou dans les mains
d'êtres non humains, ou s'il n'est pas pris dans un tourbillon, ou s'il
ne se décompose pas intérieurement, eh bien, ô moines, ce tronçon de
bois flottera vers l'Océan, il descendra vers l'Océan, il se dirigera
vers l'Océan. Pourquoi ? Parce que, ô moines, le fleuve Gange coule
vers l'Océan, il descend vers l'Océan, il se dirige vers l'Océan.
Verset 18.3
De
même, ô moines, si vous ne vous jetez pas contre cette rive, ou si vous
ne vous jetez pas contre l'autre rive, ou si vous ne vous noyez pas au
milieu du fleuve, ou si vous ne vous enfoncez pas jusqu'au fond de
l'eau, ou si vous ne tombez pas dans les mains d'êtres humains ou dans
les mains d'êtres non humains, ou si vous n'êtes pas pris dans un
tourbillon, ou si vous ne vous décomposez pas intérieurement, alors, ô
moines, vous coulerez vers le nibbana, vous descendrez vers le nibbana,
vous vous dirigerez vers le nibbana. Pourquoi ? Parce que, ô moines, la
compréhension correcte coule vers le nibbana, elle descend vers le
nibbana, elle se dirige vers le nibbana.
Verset 18.4
Lorsque
le Bienheureux eut ainsi parlé, un moine dit: O Bienheureux, quelle est
la signification de " cette rive " ? Quelle est " l'autre rive "?
Quelle est la signification de " se noyer dans le milieu du fleuve " ?
Quelle est la signification de " s'enfoncer jusqu'au fond de l'eau " ?
Quelle est la signification de " tomber dans les mains d'êtres humains
" ou celle de " tomber dans les mains d'êtres non humains " ? Quelle
est la signification d"'être pris par un tourbillon " ? Quelle est la
signification de "se décomposer intérieurement" ?
Verset 18.5
"Cette
rive ", ô moine, est un nom pour les six sphères sensorielles de
l'intérieur. "L'autre rive", ô moine, est un nom pour les six sphères
sensorielles de l'extérieur. "Se noyer dans le milieu du fleuve", ô
moine, est un nom pour l'avidité passionnée et le désir. "S'enfoncer au
fond de l'eau", ô moine, est un nom pour la fierté de soi-même.
Verset 18.6
Ici,
quel est, ô moine, le sens de "tomber dans les mains d'êtres humains"?
Supposons, ô moine, que quelqu'un vive en relation intime avec des
laïcs. Il se réjouit avec les gens qui se réjouissent. Il s'afflige
avec les gens qui s'affligent. Il prend du plaisir avec les gens qui
prennent du plaisir. Il souffre avec les gens qui souffrent et établit
un lien étroit entre lui-même et ce qui arrive. Voilà ce qu'est, ô
moine, "être attrapé par des êtres humains".
Verset 18.7
Ici,
quel est, ô moine, le sens de " tomber dans les mains d'êtres non
humains " ? Supposons, ô moine, qu'on s'engage dans la Conduite pure
dans l'espoir de renaître parmi tel ou tel groupe de dieux, en se
disant: "Par le moyen de cette vertu, ou par le moyen de cette
pratique, ou par le moyen de cette austérité, ou par le moyen de cette
Conduite pure, que je devienne un petit dieu ou un grand dieu! " Voilà
ce qu'est, ô moine, " tomber dans les mains d'êtres non humains".
Verset 18.8
"Pris dans un tourbillon ", ô moine, est un nom pour les cinq plaisirs.
Verset 18.9
Quelle
est la signification de "se décomposer intérieurement " ? Supposons, ô
moine, quelqu'un qui mène une vie non vertueuse. Il s'engage dans les
mauvaises choses, il est impur. Il a un comportement douteux. Il a des
affaires secrètes. Bien qu'il prétende être religieux, il ne l'est pas.
Bien qu'il prétende être pratiquant de la Conduite pure, il ne l'est
pas. Il est pourri et il est un tas d'ordure. Tel est, ô moine, le sens
de " se décomposer intérieurement".
Verset 18.10
A ce
moment-là, un vacher nommé Nanda se trouvait debout non loin du
Bienheureux. Le vacher Nanda s'écria alors: Moi, ô Bienheureux, je suis
quelqu'un qui ne se jette pas contre "cette rive". Je suis quelqu'un
qui ne se jette pas contre " l'autre rive". Je " ne me noierai pas au
milieu du fleuve". Je " ne m'enfoncerai pas jusqu'au fond de l'eau". Je
ne " tomberai pas dans les mains des êtres humains " ni " dans les
mains des êtres non humains". Je " ne serai pas pris dans un
tourbillon". Je "ne me décomposerai pas intérieurement". O Bienheureux,
puissé-je obtenir l'Ordination mineure et l'Ordination majeure auprès
du Bienheureux!
Verset 18.11
Alors, ô Nanda, rendez les
vaches à leurs propriétaires, dit le Bienheureux. - O Bienheureux, les
vaches retourneront. Elles seront attirées par leurs veaux. -
Justement, ô Nanda, rendez les vaches à leurs propriétaires ", répéta
le Bienheureux. Alors, le vacher Nanda, ayant rendu les vaches à leurs
propriétaires, étant revenu devant le Bienheureux, dit: "O Bienheureux,
les vaches ont été rendues à leurs propriétaires. O Bienheureux,
puissé-je obtenir l'Ordination mineure et l'Ordination majeure auprès
du Bienheureux!"
Verset 18.12
Le vacher Nanda obtint
l'Ordination mineure et l'Ordination majeure auprès du Bienheureux. Peu
de temps après son Ordination majeure, l'Ayasmanta Nanda demeurant
seul, retiré, vigilant, ardent, résolu, parvint rapidement à ce but
pour la réalisation duquel les fils de famille quittent leur maison
pour la vie religieuse, cet incomparable but de la Conduite pure, il le
réalisa dans cette vie même.
Verset 18.13
Il comprit: "La
naissance est détruite, la Conduite pure est vécue, ce qui doit être
achevé est achevé, plus rien ne demeure à accomplir." Ainsi,
l'Ayasmanta Nanda parvint au nombre des Arahant
Haut de page